1 |
23:58:16 |
ger-rus |
gen. |
Jobaussichten |
перспективы трудоустройства |
Ремедиос_П |
2 |
23:54:09 |
ger-rus |
gen. |
sich D notieren |
записывать |
Ремедиос_П |
3 |
23:49:50 |
rus-eng |
gen.eng. |
аллель-специфичное редактирование |
allele-specific gene editing |
MichaelBurov |
4 |
23:49:39 |
ger-rus |
gen. |
in Vorbereitung auf |
при подготовке к |
Ремедиос_П |
5 |
23:45:59 |
rus-eng |
gen.eng. |
аллель-специфичное редактирование |
allele-specific editing |
MichaelBurov |
6 |
23:44:26 |
ger-rus |
gen. |
willkommen sein |
приветствоваться (Vorschläge, die du selbst einbringst, sind immer willkommen) |
Ремедиос_П |
7 |
23:36:26 |
rus-eng |
hack. |
система удалённого администрирования |
remote administration tool |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:36:02 |
rus-eng |
softw. |
централизованная смена программного обеспечения |
centralized software deployment |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:32:44 |
ger-rus |
gen. |
geschäftsmäßige Garderobe |
деловой гардероб |
Ремедиос_П |
10 |
23:30:20 |
ger-rus |
gen. |
sich kleiden |
одеться (Wie kleide ich mich angemessen für das Gespräch?) |
Ремедиос_П |
11 |
23:16:12 |
ita-rus |
diet. |
pescetarianismo |
пескетарианство (отказ от употребления мяса наземных животных в пользу рыбы и морепродуктов) |
Avenarius |
12 |
23:10:59 |
ita-rus |
diet. |
pescetariano |
пескетарианский |
Avenarius |
13 |
23:09:15 |
ita-rus |
diet. |
pescetariano |
вегетарианец, употребляющий в пищу рыбу и морепродукты |
Avenarius |
14 |
23:01:43 |
ger-rus |
gen. |
rechtlicher Anspruch |
законное право требовать (чего-л. -- auf etw. (A)) |
Ремедиос_П |
15 |
22:44:15 |
eng-rus |
abbr. |
strong independent woman |
сильная независимая женщина |
Vadim Rouminsky |
16 |
22:42:58 |
eng |
abbr. |
SIW |
strong independent woman |
Vadim Rouminsky |
17 |
22:41:34 |
rus |
abbr. |
СНЖ |
сильная независимая женщина |
Vadim Rouminsky |
18 |
22:41:28 |
eng-rus |
cust. |
bonding warehouse |
таможенный склад (The Bonding Warehouse, on York's riverside, was originally built for local merchants to store goods bbc.co.uk) |
Aiduza |
19 |
22:25:27 |
ger-rus |
gen. |
Lernformat |
формат обучения |
Ремедиос_П |
20 |
22:21:09 |
heb-rus |
gen. |
שפוף |
подавленный |
Баян |
21 |
22:20:51 |
heb-rus |
gen. |
שפוף |
угрюмый |
Баян |
22 |
22:20:15 |
heb-rus |
gen. |
שפוף |
согбенный |
Баян |
23 |
22:20:13 |
eng-rus |
gen. |
stamp of approval |
санкция (в значении "одобрение", "разрешение" • She received the stamp of approval from her boss for the project.) |
Abysslooker |
24 |
22:08:51 |
rus-eng |
progr. |
с поддержкой узлов кластера |
multi-locale |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:06:50 |
rus-eng |
progr. |
программирование с поддержкой узлов кластера с использованием общей памяти |
multi-locale programming using shared memory (chapel-lang.org) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:06:19 |
eng-rus |
gen. |
flimsy |
нескладный (в различных смыслах • In spite of the flimsy story and routine screenplay where a youth grows to be a "dada", the dialogs elevate the quality of the movie and make it very enjoyable. • He had always believed himself to be a flimsy man, a chip in the current of life. • They trouble no one and should be left alone, not parched and pressed into some flimsy poem.) |
Abysslooker |
27 |
22:06:16 |
rus |
Russia bank. |
ВПС |
Внешняя платежная система |
'More |
28 |
21:50:03 |
eng-rus |
gen. |
fan base |
контингент поклонников |
Баян |
29 |
21:49:39 |
eng-rus |
gen. |
user base |
контингент пользователей |
Баян |
30 |
21:43:16 |
rus-ger |
gen. |
дискреционная услуга |
Kann-Leistung |
Ремедиос_П |
31 |
21:43:04 |
ger-rus |
gen. |
Ermessensleistung |
дискреционная услуга |
Ремедиос_П |
32 |
21:41:06 |
ger-rus |
gen. |
vor Ort |
очный (напр., формат обучения) |
Ремедиос_П |
33 |
21:36:05 |
rus |
Russia bank. |
Оператор ПлЦР |
Оператор платформы цифрового рубля |
'More |
34 |
21:31:56 |
ger-rus |
gen. |
gefördert |
субсидируемый |
Ремедиос_П |
35 |
21:12:22 |
ukr-ger |
tech. |
перемикач навантаження |
Lastschalter |
Io82 |
36 |
21:05:33 |
heb-rus |
idiom. |
בגלל העיניים היפות של |
за красивые глаза (чьи-л.) |
Баян |
37 |
21:03:58 |
eng-rus |
progr. |
porting to different architectures |
переносимость на разные архитектуры (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
38 |
21:03:36 |
eng-rus |
progr. |
simplifies tuning of applications |
упрощать настройку приложений (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:12:22 |
ger-ukr |
tech. |
Lastschalter |
перемикач навантаження |
Io82 |
40 |
21:02:34 |
eng-rus |
progr. |
mapping decision |
решение об отображении (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
41 |
21:02:05 |
eng-rus |
progr. |
be part of application code |
входить в состав кода приложения (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:01:28 |
eng-rus |
progr. |
mapper |
отображатель (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:00:58 |
eng-rus |
progr. |
physical instance of a logical region |
физический экземпляр логической области (мн.ч. – physical instances of logical regions stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:00:02 |
eng-rus |
progr. |
be mapped onto target hardware |
развёртываться на целевой аппаратной платформе (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:59:01 |
eng-rus |
progr. |
mapping interface |
интерфейс отображения (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:57:59 |
ger-ukr |
tech. |
Leistungsschalter |
вимикач навантаження |
Io82 |
47 |
20:57:57 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical scheduling algorithm |
иерархический алгоритм планирования (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:57:32 |
eng-rus |
progr. |
distributed scheduling algorithm |
распределённый алгоритм планирования (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:57:07 |
eng-rus |
progr. |
functional requirement on privileges |
функциональное требование к правам доступа (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:56:08 |
eng-rus |
progr. |
recursively spawn |
рекурсивно порождать (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:55:42 |
eng-rus |
progr. |
top-level task |
задача верхнего уровня (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:55:15 |
eng-rus |
progr. |
tree of tasks using logical regions |
дерево задач на основе логических областей (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
53 |
20:54:30 |
eng-rus |
progr. |
be partitioned into sub-regions |
разбиваться на подобласти (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:53:55 |
eng-rus |
progr. |
field space of columns |
пространство полей столбцов (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
55 |
20:53:29 |
eng-rus |
progr. |
unstructured pointer |
неструктурированный указатель (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:52:51 |
eng-rus |
progr. |
index space |
индексное пространство (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:51:58 |
eng-rus |
progr. |
logical region |
логическая область (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:50:57 |
rus-eng |
softw. |
обеспечивать лёгкую переносимость |
enable easy porting (of ... – ... чего-л. stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:50:37 |
eng-rus |
mach. |
fatty food |
жиросодержащий продукт |
translator911 |
60 |
20:50:12 |
rus-eng |
progr. |
настройка производительности |
performance tuning (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:49:25 |
rus-eng |
progr. |
предоставлять интерфейс отображения |
provide a mapping interface (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:48:49 |
rus-eng |
softw. |
выполнять развёртывание приложения на разных архитектурах |
map an application onto different architectures (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:48:14 |
eng-rus |
mach. |
acidic food |
кислотосодержащий продукт |
translator911 |
64 |
20:47:59 |
rus-eng |
dat.proc. |
абстракция для представления задач |
abstraction for representing tasks (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:47:34 |
rus-eng |
dat.proc. |
абстракция для представления данных |
abstractions for representing data (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:46:54 |
rus-eng |
dat.proc. |
определяемое пользователем отображение |
user-controlled mapping (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:46:14 |
rus-eng |
progr. |
снимать значительную нагрузку с программиста |
remove a significant burden from the programmer (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:45:35 |
rus-eng |
progr. |
заданные в приложении свойства данных |
application-specified data properties (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:44:48 |
rus-eng |
progr. |
неявно выявлять параллелизм |
implicitly extract parallelism (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:44:06 |
rus-eng |
progr. |
запускать операции переноса данных |
issue data movement operations (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:43:24 |
rus-eng |
progr. |
автоматизированный механизм |
automated mechanism (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:42:27 |
eng-rus |
data.prot. |
privilege |
право доступа (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:41:34 |
eng-rus |
progr. |
high-performance application for distributed architectures |
высокопроизводительное приложение для распределённых архитектур (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:40:43 |
eng-rus |
progr. |
data-centric programming model |
модель программирования, ориентированная на данные (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:37:07 |
eng-rus |
softw. |
parallel programming system designed for high performance computing |
система параллельного программирования высокопроизводительных вычислений (stanford.edu) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:19:46 |
ger-rus |
gen. |
Gut und Böse |
добро и зло (In dem Film treffen Gut und Böse aufeinander) |
Ремедиос_П |
77 |
20:17:44 |
ger-rus |
gen. |
aufeinandertreffen |
играть (о соперниках • Im Halbfinale treffen Deutschland und Frankreich aufeinander) |
Ремедиос_П |
78 |
20:15:06 |
ger-rus |
gen. |
aufeinandertreffen |
сойтись (напр., в поединке • Hier sind die krassen Face Off Bilder von Atakan und Kolya Malakhov, die letzten Samstag in einem richtig heftigen Kampf aufeinandergetroffen sind) |
Ремедиос_П |
79 |
20:07:39 |
ger-rus |
gen. |
TV-Debatte |
теледебаты (Die beiden Kanzlerkandidaten treffen in einer TV-Debatte aufeinander) |
Ремедиос_П |
80 |
20:03:54 |
ger-ukr |
tech. |
Kurzschlusseinschaltvermögen |
вмикальна здатність за короткого замикання |
Io82 |
81 |
19:48:57 |
rus-ger |
inf. |
офигительный |
spitzenmäßig |
Ремедиос_П |
82 |
19:48:31 |
ger-rus |
inf. |
hammermäßig |
феерический |
Ремедиос_П |
83 |
19:48:03 |
ger-rus |
inf. |
hammermäßig |
крутой |
Ремедиос_П |
84 |
19:47:21 |
ger-rus |
slang |
Heidenspaß |
кайф (не наркотический • Das Wettrennen sorgte für ordentlich Adrenalin und machte einen Heidenspass) |
Ремедиос_П |
85 |
19:45:05 |
ger-rus |
slang |
einen Heidenspaß machen |
быть кайфовым (Es machte einen Heidenspaß, war aber auch ein wenig anstrengend) |
Ремедиос_П |
86 |
19:41:32 |
ger-rus |
inf. |
Heidenspaß |
дикий восторг |
Ремедиос_П |
87 |
19:38:42 |
ger-rus |
inf. |
mordsmäßiger Hunger |
дикий голод |
Ремедиос_П |
88 |
19:37:14 |
ger-rus |
inf. |
saumäßig |
адски |
Ремедиос_П |
89 |
19:36:45 |
ger-rus |
inf. |
saumäßig |
адский |
Ремедиос_П |
90 |
19:35:48 |
ger-rus |
inf. |
mordsmäßig |
адски |
Ремедиос_П |
91 |
19:33:52 |
ger-rus |
inf. |
spitzenmäßig |
просто класс |
Ремедиос_П |
92 |
19:32:26 |
ger-rus |
inf. |
saumäßig |
страшный (огромный • Ich hatte echt saumäßiges Glück) |
Ремедиос_П |
93 |
19:31:16 |
ger-rus |
inf. |
saumäßiges Glück |
невероятное везение |
Ремедиос_П |
94 |
19:30:08 |
ger-rus |
inf. |
saumäßig |
страшно (Ich bin saumäßig glücklich) |
Ремедиос_П |
95 |
19:28:29 |
ger-rus |
inf. |
saumäßig |
баснословно (Die Tickets sind saumäßig teuer) |
Ремедиос_П |
96 |
19:24:26 |
ger-rus |
inf. |
hammermäßig |
полный улёт (Das Konzert war hammermäßig) |
Ремедиос_П |
97 |
19:18:32 |
pol-rus |
gen. |
płyn do mycia naczyń |
жидкость для мытья посуды |
Simplyoleg |
98 |
19:17:25 |
ger-rus |
inf. |
bevölkerungsmäßig |
по численности населения (Das größte Land der Welt bevölkerungsmäßig) |
Ремедиос_П |
99 |
19:15:30 |
pol-rus |
gen. |
mop |
швабра |
Simplyoleg |
100 |
19:15:21 |
ger-rus |
inf. |
in etwa gleich alt |
примерно одного возраста (Er ist in etwa gleich alt wie sein Freund) |
Ремедиос_П |
101 |
19:14:35 |
ger-rus |
inf. |
etwa gleich |
примерно одинаковый (Wir sind beide in etwa gleich alt) |
Ремедиос_П |
102 |
19:12:53 |
ger-rus |
inf. |
altersmäßig |
с точки зрения возраста (Altersmäßig passen die beiden gut zusammen, aber ansonsten haben sie nichts gemeinsam) |
Ремедиос_П |
103 |
19:10:57 |
pol-rus |
pharma. |
pigułka |
капсула |
Simplyoleg |
104 |
19:10:24 |
ger-rus |
inf. |
ernährungsmäßig |
в плане питания (Es ist toll, dass du Sport machst, aber ernährungsmäßig musst du noch einiges ändern) |
Ремедиос_П |
105 |
19:06:56 |
ger-rus |
inf. |
arbeitsmäßig |
в плане работы (Arbeitsmäßig läuft es mir gerade sehr gut) |
Ремедиос_П |
106 |
18:48:01 |
eng-rus |
ling. |
approximant |
приблизительный согласный |
Vadim Rouminsky |
107 |
18:47:13 |
eng-rus |
ling. |
approximant |
аппроксимантный согласный |
Vadim Rouminsky |
108 |
18:47:00 |
eng-rus |
ling. |
approximant |
аппроксимантный согласный звук |
Vadim Rouminsky |
109 |
18:47:13 |
eng-rus |
ling. |
approximant |
аппроксимантный согласный |
Vadim Rouminsky |
110 |
18:43:15 |
eng-rus |
ling. |
approximant |
аппроксимант |
Vadim Rouminsky |
111 |
18:29:22 |
eng-rus |
gen. |
way past one's bedtime |
давно пора лечь отдыхать (It's way past their bedtime. Им давно надо лечь спать.) |
Анна Ф |
112 |
18:27:57 |
eng-rus |
ling. |
terminal |
окончание фразы |
Vadim Rouminsky |
113 |
18:26:58 |
rus |
explan. |
терминаль |
окончание фразы |
Vadim Rouminsky |
114 |
18:23:26 |
eng-rus |
hi.energ. |
sPHENIX |
детектор sPHENIX на релятивистском тяжелом ионном коллайдере RHIC |
MichaelBurov |
115 |
18:14:24 |
pol-rus |
gen. |
nakablować |
наябедничать (напр., начальству) |
Simplyoleg |
116 |
18:12:50 |
eng-rus |
gen. |
solar plexus punch |
удар в солнечное сплетение (deliver a solar plexus punch) |
Гевар |
117 |
18:01:34 |
eng-rus |
ornit. |
DVR |
ДВГ (dorsal ventricular ridge; дорсальный вентрикулярный гребень) |
MichaelBurov |
118 |
17:57:16 |
eng-rus |
ornit. |
dorsal ventricular ridge |
дорсальный ветрикулярный гребень (DVR; ДВГ • The DVR receives input from the thalamus and is involved in various sensory and motor functions.) |
MichaelBurov |
119 |
17:32:56 |
eng-rus |
clas.ant. |
thymiaterion |
тимиатерион (древнегреческая курильница для благовоний) |
pelipejchenko |
120 |
17:29:11 |
spa-rus |
audit. |
AS |
аудит системы управления охраной труда и техникой безопасности (sistema de gestión de seguridad y salud en el trabajo) |
BCN |
121 |
17:26:49 |
eng-rus |
comp.sl. |
DevOps engineer |
девопс (thecode.media) |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:25:22 |
spa-rus |
audit. |
ASI |
аудит информационной системы (auditoría del sistema de información) |
BCN |
123 |
17:22:34 |
spa-rus |
audit. |
AR |
анализ рисков (análisis de riesgos) |
BCN |
124 |
17:20:19 |
eng-rus |
softw. |
DevOps engineer |
инженер инфраструктуры непрерывной интеграции и развёртывания (управляет инфраструктурой непрерывной интеграции и развёртывания программного обеспечения, автоматизирует скриптами технологические процессы сборки, настройки и развёртывания программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
125 |
17:19:05 |
eng-rus |
softw. |
DevOps |
непрерывная интеграция и развёртывание |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:13:13 |
rus-eng |
softw. |
версия для эксафлопсных систем |
exascale version |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:10:09 |
rus-fre |
comp.games. |
элементаль |
élément (стихия) |
eugeene1979 |
128 |
16:58:57 |
eng-rus |
progr. |
standardized use |
стандартизированное использование |
Alex_Odeychuk |
129 |
16:58:19 |
eng-rus |
progr. |
multilocale |
на нескольких узлах |
Alex_Odeychuk |
130 |
16:57:59 |
eng-rus |
progr. |
multi-node |
на нескольких узлах |
Alex_Odeychuk |
131 |
16:57:45 |
eng-rus |
progr. |
multi-node execution |
запуск на нескольких узлах (на нескольких узлах кластера параллельно) |
Alex_Odeychuk |
132 |
16:57:16 |
eng-rus |
progr. |
inter-process communication layer |
слой межпроцессного взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
133 |
16:56:50 |
eng-rus |
progr. |
multilocale |
многоузловой |
Alex_Odeychuk |
134 |
16:56:40 |
eng-rus |
progr. |
multi-locale execution |
многоузловое выполнение (на многих узлах кластера параллельно) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:57:40 |
rus-fre |
comp.games. |
орк |
orque (фентези) |
eugeene1979 |
136 |
16:55:14 |
eng-rus |
IT |
advanced memory management technique |
продвинутый метод управления памятью |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:46:35 |
eng-rus |
gen.eng. |
transcripts per million |
транскриптов на миллион (число транскриптов на миллион картированных прочтений) |
aguane |
138 |
16:44:53 |
eng |
abbr. gen.eng. |
TPM |
transcripts per million |
aguane |
139 |
16:30:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
exascale-class machine |
эксафлопсная система |
Alex_Odeychuk |
140 |
16:30:07 |
eng-rus |
IT |
specifically designed |
специально спроектированный |
Alex_Odeychuk |
141 |
16:29:39 |
eng-rus |
progr. |
implementations |
варианты реализации |
Alex_Odeychuk |
142 |
16:29:06 |
eng-rus |
progr. |
higher-level abstraction |
надстройка (a higher-level abstraction with convenient wrappers — надстройка с удобными обёртками) |
Alex_Odeychuk |
143 |
16:28:19 |
eng-rus |
comp., net. |
network's capabilities |
возможности сети |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:27:56 |
eng-rus |
progr. |
low-level primitive |
низкоуровневый примитив |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:27:36 |
eng-rus |
context. |
enabling |
с возможностью |
Alex_Odeychuk |
146 |
16:27:14 |
eng-rus |
progr. |
execution of handler code on the remote node |
запуск кода обработчика на удалённом узле |
Alex_Odeychuk |
147 |
16:26:51 |
eng-rus |
progr. |
handler code |
код обработчика |
Alex_Odeychuk |
148 |
16:26:25 |
eng-rus |
progr. |
without involving the remote processor |
без участия удалённого процессора |
Alex_Odeychuk |
149 |
16:26:08 |
eng-rus |
progr. |
read and write operations on remote memory |
чтение и запись данных в удалённую память |
Alex_Odeychuk |
150 |
16:25:04 |
eng-rus |
progr. |
active message exchanges |
обмен активными сообщениями |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:24:38 |
eng-rus |
progr. |
one-sided memory access |
односторонний доступ к памяти |
Alex_Odeychuk |
152 |
16:23:17 |
eng-rus |
progr. |
low-level interface |
низкоуровневый интерфейс |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:22:51 |
rus-eng |
progr. |
библиотека задач |
tasking library |
Alex_Odeychuk |
154 |
16:22:26 |
eng-rus |
progr. |
distributed global address space |
распределённое глобальное адресное пространство |
Alex_Odeychuk |
155 |
16:21:59 |
eng-rus |
progr. |
original implementation |
оригинальная реализация |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:20:50 |
eng-rus |
progr. |
partitioned global address space parallel programming language |
язык параллельного программирования с разделённым глобальным адресным пространством |
Alex_Odeychuk |
157 |
16:19:26 |
eng |
progr. |
RMA primitive |
remote memory access primitive |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:18:57 |
eng-rus |
progr. |
remote memory access primitive |
примитив удалённого доступа к памяти |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:18:45 |
eng-rus |
progr. |
high-performance remote memory access primitive |
высокопроизводительный примитив удалённого доступа к памяти |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:17:59 |
eng-rus |
IT |
global address space system |
система с глобальным адресным пространством |
Alex_Odeychuk |
161 |
16:15:50 |
eng |
comp., net. |
GASNet |
Global Address Space Networking |
Alex_Odeychuk |
162 |
16:10:46 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud development environment |
облачная среда разработки |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:10:32 |
eng |
Cloud. |
cloud dev environment |
cloud development environment |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:10:05 |
eng-rus |
gen. |
take a toll |
тяжело даваться (The steep
climb and the uneven stones take a toll.) |
Abysslooker |
165 |
16:07:43 |
ger-rus |
inf. |
vor die Hunde gehen |
лететь в тартарары |
Ремедиос_П |
166 |
16:06:49 |
eng-rus |
idiom. |
take one's toll |
брать свою мзду (негативно сказываться • Life took its toll on her. • Every road takes its toll.) |
Abysslooker |
167 |
16:01:44 |
ger-rus |
inf. |
bissel |
слегка |
Ремедиос_П |
168 |
15:59:52 |
fre-rus |
gen. |
part de précaution |
финансовая подушка |
z484z |
169 |
15:59:40 |
ger-rus |
inf. |
Schwachmat |
дурак |
Ремедиос_П |
170 |
15:57:05 |
ger-rus |
inf. |
Fremdscham |
испанский стыд |
Ремедиос_П |
171 |
15:56:06 |
ger-rus |
gen. |
urplötzlich |
внезапно |
Ремедиос_П |
172 |
15:50:23 |
ger-rus |
gen. |
tieftraurig |
очень грустный (eine tieftraurige Geschichte) |
Ремедиос_П |
173 |
15:49:21 |
ger-rus |
gen. |
auf die übliche Weise |
обычным способом |
Ремедиос_П |
174 |
15:47:27 |
eng-rus |
gen. |
fussiness |
напыщенность |
driven |
175 |
15:46:38 |
ger-rus |
fig. |
voranschreiten |
развиваться (о сюжете и т.п. • Je weiter die Geschichte voranschreitet, umso stärker rückt das Geheimnis in den Mittelgrund) |
Ремедиос_П |
176 |
15:44:53 |
ger-rus |
fig. |
verrücktspielen |
взбеситься (о технике и т.п. • Warum funktioniert das Internet nicht mehr? Weshalb spielt die Technik allgemein verrückt?) |
Ремедиос_П |
177 |
15:43:58 |
ita-rus |
law |
rilasciato con modalità: esente |
документ выдан без взимания гербового сбора (государственной пошлины, без уплаты сбора за; la dicitura "esente" indica l'assenza di un onere finanziario per il documento o servizio in questione, a seguito del possesso dei requisiti necessari per l'esenzione) |
massimo67 |
178 |
15:37:10 |
ger-rus |
gen. |
sich getäuscht sehen |
столкнуться с разочарованием |
Ремедиос_П |
179 |
15:36:55 |
ger-rus |
gen. |
sich getäuscht sehen |
разочароваться |
Ремедиос_П |
180 |
15:35:04 |
ger-rus |
gen. |
von Tag zu Tag kommen |
выживать (Viele gehen mit guten Vorsätzen ins Neue Jahr. Unsere Patient*innen nicht, sie versuchen – wie immer – von Tag zu Tag zu kommen und einfach zu überleben) |
Ремедиос_П |
181 |
15:30:43 |
rus-ita |
law |
книга государственной регистрации актов гражданского состояния |
registro di stato civile (Sulle rsultanze del Registro di Stato Civile del comune di) |
massimo67 |
182 |
15:28:56 |
rus-ita |
law |
книга регистрации актовых записей о смерти |
registro degli atti di morte (Книга государственной регистрации актов гражданского состояния о смерти, актовая книга о смерти, книги актовых записей о рождении, о браке, о расторжении брака и о смерти • CERTIFICATO PER RIASSUNTO dal registro degli atti di morte) |
massimo67 |
183 |
15:27:26 |
ger-rus |
gen. |
mitansehen |
становиться свидетелем (чего-л. -- etw. (A) • Als Krankenschwester in einer Klinik muss sie mitansehen, wie immer mehr Leute sich das Leben nehmen) |
Ремедиос_П |
184 |
15:25:56 |
eng-rus |
relig. |
soft monastic hat |
скуфья (В христианстве головной убор монахов и священников) |
browser |
185 |
15:19:33 |
eng-rus |
health. |
conditional approval |
условная регистрация (лекарственных средств) |
CRINKUM-CRANKUM |
186 |
15:14:03 |
ita-rus |
law |
con generalità |
с указанием личных сведений (личных, персональных данных; In un certificato per riassunto, l'espressione "con generalità" si riferisce alla parte del documento che include i dati anagrafici della persona, ovvero nome, cognome, data e luogo di nascita, e talvolta anche i dati dei genitori. Справка с указанием личных сведений – это документ, содержащий информацию о человеке, включая его личные данные; Справки с личными сведениями • su modello internazionale con generalità complete; un documento identificativo con generalità connotative; a nome di un soggetto con generalità false; vengono notati insieme con le generalità per il riconoscimento della persona stessa; Estratti di nascita con generalità dei genitori. Il rilascio di estratti di nascita con indicazione della paternità e della maternità; справка с указанием личных сведений, содержащая полные персональные данные, включая информацию, сведения о родителях) |
massimo67 |
187 |
15:13:49 |
rus-ita |
law |
личные сведения |
generalità (установление личности; сведения о личности обвиняемого; Обвиняемый, согласно уголовно-процессуальному законодательству, обязан представлять свои личные сведения, такие как ФИО, дата и место рождения, а также иные данные, необходимые для его идентификации; В повестке о вызове на допрос обязательно указываются личные сведения обвиняемого, в том числе его фамилия, имя, отчество и процессуальный статус (обвиняемый) • Verifica dell'identità personale dell'imputato 1. Nel primo atto cui è presente l'imputato, l'autorità giudiziaria lo invita a dichiarare le proprie generalità; La citazione contiene: a) le generalità dell'imputato e le altre indicazioni personali che valgono ad identificarlo) |
massimo67 |
188 |
15:07:54 |
rus-ita |
law |
личные сведения обвиняемого |
generalità dell'imputato (установление личности; сведения о личности обвиняемого; Обвиняемый, согласно уголовно-процессуальному законодательству, обязан представлять свои личные сведения, такие как ФИО, дата и место рождения, а также иные данные, необходимые для его идентификации; В повестке о вызове на допрос обязательно указываются личные сведения обвиняемого, в том числе его фамилия, имя, отчество и процессуальный статус (обвиняемый) • Verifica dell'identità personale dell'imputato 1. Nel primo atto cui è presente l'imputato, l'autorità giudiziaria lo invita a dichiarare le proprie generalità; La citazione contiene: a) le generalità dell'imputato e le altre indicazioni personali che valgono ad identificarlo) |
massimo67 |
189 |
15:04:12 |
rus-ita |
gen. |
личностные качества |
competenze personali |
massimo67 |
190 |
15:02:44 |
ita-rus |
law |
qualità personali |
личностные качества (личные качества; качества, которые отражают вашу личность; Nel curriculum vitae, le qualità personali, o soft skills, sono le caratteristiche che descrivono le tue capacità interpersonali e attitudini comportamentali. Sono competenze che ti permettono di interagire efficacemente con gli altri e di affrontare le sfide professionali. • Добавьте информацию не только об опыте и образовании, но и о вашей личности; Описывайте только те аспекты своей личности и профессионального опыта, которые наиболее соответствуют указанным в вакансии требованиям; При избрании меры пресечения судом учтены сведения о личности обвиняемого; Valorizza le competenze personali nel curriculum per presentare il tuo vero sé ai datori di lavoro; Le caratteristiche personali nel CV sono l'insieme delle soft e delle hard skills e delle esperienze lavorative che contraddistingue il tuo io professionale.) |
massimo67 |
191 |
15:01:23 |
eng-rus |
relig. |
sticherarion |
стихирарь (Богослужебная книга в православном христианстве
) |
browser |
192 |
14:47:21 |
eng-rus |
sociol. |
gynotopia |
гинотопия (A fictive world rid of males. Одна из феминистских утопий – идеальный мир, где нет мужчин edu.pl) |
Shabe |
193 |
14:44:29 |
ara-rus |
IT |
تقنية رقمية |
цифровые технологии (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
194 |
14:42:44 |
rus-ara |
IT |
Форум цифровых технологий |
منتدى التقنية الرقمية (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
14:41:31 |
ara-rus |
IT |
تواصل |
сети (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
196 |
14:41:02 |
ara-rus |
soc.med. |
تواصل اجتماعي |
социальные сети (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
197 |
14:40:33 |
ara-rus |
IT |
مستجد تقني |
техническая новинка (мн.ч. – مستجدات تقنية aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
198 |
14:38:27 |
fre-rus |
gen. |
cinquantième anniversaire |
пятидесятилетняя годовщина (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
199 |
14:38:09 |
fre-rus |
IT |
mastodonte de la tech |
технологический гигант (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
200 |
14:36:58 |
eng-rus |
softw. |
external-facing system |
внешняя система |
Alex_Odeychuk |
201 |
14:36:33 |
eng-rus |
proj.manag. |
deliver the project on time |
сдать проект вовремя (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
202 |
14:36:19 |
eng-rus |
proj.manag. |
do all of the work |
сделать всю работу (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
203 |
14:36:04 |
eng-rus |
proj.manag. |
deliver a project to a tight deadline |
сдать проект в сжатые сроки (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:35:43 |
eng-rus |
gen. |
not long after |
вскоре (после) |
Alex_Odeychuk |
205 |
14:34:38 |
eng-rus |
mil. |
attack drone team |
подразделение ударных дронов |
Alex_Odeychuk |
206 |
14:34:22 |
eng-rus |
mil. |
attack drone team |
подразделение ударных беспилотных летательных аппаратов (FPV) |
Alex_Odeychuk |
207 |
14:33:11 |
eng |
abbr. mil. |
ADT |
attack drone team |
Alex_Odeychuk |
208 |
14:32:49 |
eng-rus |
intell. |
untruthful information |
дезинформация (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
209 |
14:32:19 |
eng-rus |
cliche. |
I'd love that |
я был бы рад этому |
Alex_Odeychuk |
210 |
14:31:58 |
eng-rus |
gen. |
in a consistent way |
без перебежек |
Alex_Odeychuk |
211 |
14:29:25 |
rus-eng |
AI. |
рассуждающая языковая модель с открытыми весами |
open-weight language model with reasoning |
Alex_Odeychuk |
212 |
14:28:40 |
rus-eng |
softw. |
стереотипное расширение |
boilerplate extension (Visual Studio Extensibility Development: Extending Visual Studio IDE for Productivity, Quality, Tooling, Analysis, and Artificial Intelligence, 2024) |
Alex_Odeychuk |
213 |
14:22:11 |
eng-rus |
missil. USA |
precision strike missile |
высокоточная баллистическая ракета (дальность более 500 км, совместима с РСЗО M270 и HIMARS) |
Alex_Odeychuk |
214 |
14:21:51 |
eng |
missil. USA |
PrSM |
precision strike missile |
Alex_Odeychuk |
215 |
14:20:42 |
rus-eng |
IT |
технологический гигант |
major tech name (e.g., Amazon cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
216 |
14:18:44 |
rus-swe |
tech. |
интересные инновации |
spännande innovationer |
Alex_Odeychuk |
217 |
14:18:10 |
rus-swe |
gen. |
плодотворные дискуссии |
givande diskussioner |
Alex_Odeychuk |
218 |
14:16:52 |
eng-rus |
AI. |
knowledge-base-augmented language model |
модель языка, дополненная через базу знаний |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:15:47 |
eng |
AI. |
KBLaM |
knowledge-base-augmented language model |
Alex_Odeychuk |
220 |
14:15:36 |
eng-rus |
rhetor. |
if it is, which it is, because |
если это так, а это так, потому что |
Alex_Odeychuk |
221 |
14:13:54 |
eng-rus |
softw. |
DevOps |
управление инфраструктурой и развертыванием программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
222 |
14:13:13 |
eng-rus |
AI. |
cache-augmented generation |
генерация с расширением через кэш (github.com) |
Alex_Odeychuk |
223 |
14:12:57 |
eng |
abbr. AI. |
CAG |
cache-augmented generation |
Alex_Odeychuk |
224 |
14:12:38 |
rus-eng |
AI. |
кэш знаний |
knowledge cache (github.com) |
Alex_Odeychuk |
225 |
14:11:41 |
rus-eng |
progr. |
аудит кодовой базы |
codebase audit |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:25:34 |
ita-rus |
law |
fornire false generalità |
представить ложные сведения о своей личности (Представление полицейскому ложных сведений о своей личности, в частности, указание чужого имени, может повлечь административную ответственность по статье 19.1 КоАП РФ за мелкое хулиганство; представление заведомо ложных, недостоверных, искаженных сведений о себе, представление заведомо ложных личных сведений, представиться чужим, не своим именем • responsabilità penale qualora si rifiuti di rispondere, o dia false generalità», dovendosi intendere per generalità soltanto «il nome, il ...; Se l'utente al m om ento della verifica fornisce generalità false al verificatore è perseguibile ai sensi dell'articolo; Un uomo di quarant'anni è stato denunciato dalla Polizia Locale con l'accusa di aver fornito false generalità; allorquando l'imputato dichiari false generalità; Мужчина представился полицейским чужим именем, чтобы избежать наказания за нарушение масочного режима (обман вскрылся только после суда).) |
massimo67 |
227 |
13:59:03 |
ger-ukr |
tech. |
Auslöser |
розчеплювач |
Io82 |
228 |
13:45:59 |
fre |
abbr. |
points de vie |
PV |
eugeene1979 |
229 |
13:45:19 |
eng-fre |
comp.games. |
health points |
points de vie |
eugeene1979 |
230 |
13:30:09 |
fre-rus |
gen. |
comprimés gastro-résistant |
кишечнорастворимые таблетки |
ROGER YOUNG |
231 |
13:28:14 |
hun-rus |
gen. |
jogtiszta |
лицензионный |
maxc |
232 |
13:27:47 |
eng-rus |
dat.proc. |
primary workload |
основная рабочая нагрузка (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
233 |
13:27:29 |
eng-rus |
gen. |
wrap inside |
оборачивать в |
Alex_Odeychuk |
234 |
13:27:13 |
eng-rus |
dat.proc. |
automate data ingestion |
автоматизировать получение данных (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
235 |
13:26:56 |
eng-rus |
dat.proc. |
pattern matching |
сопоставление по образцу (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:26:29 |
eng-rus |
AI. |
fuzzy matching |
нечеткое сопоставление (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:26:12 |
eng-rus |
AI. |
synonym matching |
сопоставление синонимов (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
238 |
13:25:57 |
eng-rus |
dat.proc. |
un-indexed data |
неиндексированные данные (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
239 |
13:25:42 |
eng-rus |
dat.proc. |
external data store |
внешнее хранилище данных (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
240 |
13:25:24 |
eng-rus |
AI. |
integration at the machine learning layer |
интеграция на уровне машинного обучения (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
241 |
13:25:03 |
eng-rus |
dat.proc. |
integration at the data layer |
интеграция на уровне данных (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
242 |
13:24:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
parameter for controlling query behaviors at runtime |
параметр управления поведением запросов во время выполнения (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
243 |
13:24:26 |
eng-rus |
dat.proc. |
scoring profile |
профиль оценки (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
244 |
13:24:09 |
eng-rus |
AI. |
semantic ranking |
семантическое ранжирование (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
245 |
13:24:00 |
eng-rus |
relig. |
disciples of Jesus |
ученики Иисуса (в христианстве) |
browser |
246 |
13:23:51 |
eng-rus |
dat.proc. |
query performance tuning |
настройка производительности запросов (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
247 |
13:23:22 |
eng-rus |
dat.proc. |
geo-search |
поиск географических объектов (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
248 |
13:22:43 |
eng-rus |
dat.proc. |
hybrid query |
гибридный поиск (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
249 |
13:21:51 |
eng-rus |
dat.proc. |
vector query |
векторный запрос (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
250 |
13:21:36 |
eng-rus |
dat.proc. |
content enrichment |
пополнение информацией (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:21:17 |
eng-rus |
dat.proc. |
content extraction |
извлечение информации (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:21:00 |
eng-rus |
dat.proc. |
lexical analysis for text |
лексический анализ текста (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
253 |
13:20:40 |
eng-rus |
dat.proc. |
embedding |
векторизация данных (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
254 |
13:20:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
data chunking |
разбивка данных на фрагменты (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:20:04 |
eng-rus |
dat.proc. |
content transformation |
преобразование данных (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:19:46 |
eng-rus |
gen. |
with the ability to |
с возможностью (... чего-л. microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:19:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
rich indexing |
расширенное индексирование (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:19:20 |
eng-rus |
relig. |
spiritual sacrifice |
духовная жертва (в христианстве) |
browser |
259 |
13:19:01 |
eng-rus |
dat.proc. |
full text search over a search index |
полнотекстовый поиск по поисковому индексу (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
260 |
13:18:44 |
eng-rus |
dat.proc. |
search engine for vector search |
поисковая система для векторного поиска (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:18:28 |
eng-rus |
dat.proc. |
search service |
поисковая система (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
262 |
13:17:32 |
eng-rus |
AI. |
retrieval-augmented generation |
генерация с расширением за счёт поиска (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:17:09 |
eng-rus |
AI. |
data exploration |
исследование данных (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:16:55 |
eng-rus |
AI. |
information discovery |
обнаружение информации (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
265 |
13:16:37 |
eng-rus |
dat.proc. |
document search |
поиск по документам (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
266 |
13:16:20 |
eng-rus |
dat.proc. |
catalog search |
поиск по каталогам (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:16:07 |
eng-rus |
dat.proc. |
relevance tuning |
настройка значимости (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:14:30 |
eng-rus |
dat.proc. |
information retrieval system |
система извлечения информации (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
269 |
13:11:16 |
eng-rus |
AI. |
relevant |
близкий по смыслу |
Alex_Odeychuk |
270 |
13:10:39 |
eng-rus |
AI. |
embeddings |
встраиваемые данные (числовые представления смысла фрагментов текста в виде векторов, предназначенные для большой языковой модели wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:10:16 |
eng-rus |
AI. |
embedding |
вектор (вектор числовых значений, обозначающих смысл текста) |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:09:41 |
eng-rus |
AI. |
chunk |
кусок текста |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:09:17 |
eng-rus |
AI. |
retrieval augmented |
с дополнением запроса пользователя найденной информацией (habr.com) |
Alex_Odeychuk |
274 |
13:08:40 |
eng-rus |
comp.games. |
get on the server |
зайти на сервер |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:08:18 |
eng-rus |
AI. |
RAG-based application |
приложение на основе генерации с дополнением через поиск (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
276 |
13:07:54 |
eng-rus |
AI. |
RAG-based |
на основе генерации с дополнением через поиск (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:07:32 |
eng-rus |
dat.proc. |
at any scale |
любого масштаба (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:07:00 |
eng-rus |
dat.proc. |
high-performance application |
высокопроизводительное приложение (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
279 |
13:06:42 |
eng-rus |
dat.proc. |
advanced search technology |
передовая технология поиска (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
280 |
13:06:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
comprehensive set |
полный набор (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
281 |
13:06:19 |
ger-ukr |
tech. |
einschaltfest |
з індикатором увімкнення (заземлювальний вимикач • einschaltfester Erdungsschalter) |
Io82 |
282 |
13:05:48 |
eng-rus |
med. |
octadecaneuropeptide |
октадеканейропептид (является антагонистом бензодиазепиновых рецепторов нейронов и клеток нейроглии головного мозга, преимущественно расположенных в коре большого мозга, миндалине и гиппокампе) |
CRINKUM-CRANKUM |
283 |
13:04:56 |
rus-eng |
dat.proc. |
предоставлять |
surface (говоря о данных; to ... – кому-л., through ... – с помощью • surface through queries and apps – предоставлять с помощью запросов и приложений microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
284 |
13:03:49 |
rus-eng |
dat.proc. |
помещать в поисковый индекс |
ingest into a search index (говоря о данных) |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:03:19 |
eng-rus |
neuropsychol. |
representational drift |
репрезентативный дрейф (явление, при котором одна и та же задача или информация, (например фотография, мелодия, знакомый маршрут) при повторении вызывает реакцию разных нейронов, а не одних и тех же nature.com) |
CRINKUM-CRANKUM |
286 |
13:02:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
cognitive search |
поиск с поддержкой искусственного интеллекта (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:02:00 |
eng-rus |
dat.proc. |
heterogeneous content |
полуструктурированные и неструктурированные данные (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
288 |
12:50:55 |
khm-rus |
gen. |
សារបែកធ្លាយ |
утечка данных |
yohan_angstrem |
289 |
12:50:42 |
khm-rus |
gen. |
សារបែកធ្លាយ |
утечка (информации) |
yohan_angstrem |
290 |
12:32:31 |
eng-rus |
relig. |
find life and salvation in God |
найти жизнь и спасение в Боге |
browser |
291 |
12:12:32 |
heb-rus |
gen. |
לכבוד הוא לי |
честь для меня |
Баян |
292 |
12:04:05 |
eng-rus |
gen. |
despise |
испытывать неприязнь |
litago |
293 |
11:58:27 |
eng-rus |
mil. |
unmanned aerial vehicle unit personnel |
дроноводы |
Alex_Odeychuk |
294 |
11:57:06 |
eng |
|
messager |
messenger |
'More |
295 |
11:47:38 |
eng-rus |
AI. |
background and human segmentation |
сегментация фона и людей (на изображениях и видеоданных) |
Alex_Odeychuk |
296 |
11:46:45 |
eng-rus |
AI. |
depth prediction |
прогнозирование глубины изображения |
Alex_Odeychuk |
297 |
11:46:09 |
eng-rus |
AI. |
human centric |
с фокусом на человека |
Alex_Odeychuk |
298 |
11:35:42 |
khm-rus |
gen. |
ដើរតួនាទី |
играть роль |
yohan_angstrem |
299 |
11:23:23 |
heb-rus |
gen. |
להתבדות |
не подтвердиться |
Баян |
300 |
11:23:06 |
heb-rus |
gen. |
להתבדות |
оказаться ложным |
Баян |
301 |
11:13:22 |
rus-heb |
gen. |
сделать замечание |
להעיר הערה |
Баян |
302 |
11:10:05 |
rus-heb |
uncom. |
ответить на вопрос |
לענות על שאלה |
Баян |
303 |
11:09:52 |
rus-heb |
gen. |
ответить на вопрос |
לענות לשאלה |
Баян |
304 |
10:53:57 |
rus-heb |
crim.law. |
в особо крупных размерах |
בשווי גבוה במיוחד (для напр. рус – ивр) |
Баян |
305 |
10:52:46 |
eng-rus |
neurol. |
propriospinal tracts |
проприоспинальные пути (Ассоциативные, или проприоспинальные, пути связывают между собой нейроны одного или разных сегментов спинного мозга. Они образованы аксонами вставочных нейронов. Этимология: сочетание латинского корня "proprius" – "собственный" и корня "spinal". • Propriospinal tracts are three tracts, collections of nerve fibers ascending, descending, crossed and uncrossed, that interconnect various levels of the spinal cord.) |
CopperKettle |
306 |
10:38:20 |
eng |
abbr. health. |
SSDC |
Selective Safety Data Collection |
CRINKUM-CRANKUM |
307 |
10:26:00 |
eng-rus |
mil. Ukraine |
Unmanned Vehicle Forces personnel |
личный состав Сил беспилотных систем |
Alex_Odeychuk |
308 |
9:56:29 |
rus-eng |
slang |
глазки строить |
make goo-goo eyes (at sb. – кому-л. *old-fashioned slang* make foolishly amorous glances; make amorously inviting glances (Collins Dictionary) • They sat there making goo-goo eyes at each other. -- Они сидели и строили друг другу глазки. (Collins Dictionary)) |
ART Vancouver |
309 |
9:55:14 |
rus-heb |
forex |
обменный пункт |
משרד חלפנות כספים |
Баян |
310 |
9:55:01 |
rus-heb |
forex |
обменный пункт |
חנות לחלפנות כספים |
Баян |
311 |
9:54:14 |
rus-heb |
forex |
обменный пункт |
עסק חלפנות כספים |
Баян |
312 |
9:54:04 |
eng-rus |
slang |
goo-goo eyes |
глазки (строить: plural noun, *old-fashioned slang*: foolishly amorous glances; amorously inviting glances (Collins Dictionary) • They sat there making goo-goo eyes at each other. -- Они сидели и строили друг другу глазки. (Collins Dictionary)) |
ART Vancouver |
313 |
9:55:01 |
rus-heb |
forex |
обменный пункт |
חנות לחלפנות כספים |
Баян |
314 |
9:51:16 |
rus-heb |
forex |
обменный пункт |
'צ'יינג (англ. change, разг. ивр.) |
Баян |
315 |
9:40:46 |
eng-rus |
gen. |
mindset |
взгляды (I’m sure you’ve been told more than once that you should never eat cookies for breakfast, let alone chocolate cookies. Well, here’s a recipe that will change this mindset. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
316 |
9:38:18 |
eng-rus |
gen. |
perfectly round |
совершенно круглый (Tip for perfectly round cookies: • This centrifugal motion will create an inward force producing a perfectly round cookie. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
317 |
9:25:37 |
eng-rus |
gen. |
controller of examinations |
председатель экзаменационной комиссии |
nerzig |
318 |
9:21:58 |
rus-eng |
gen. |
печенье не получилось |
my cookies didn't turn out |
ART Vancouver |
319 |
9:16:49 |
rus-eng |
inf. |
предвыборка |
canvassing |
Anglophile |
320 |
9:08:32 |
rus-heb |
gen. |
прикарманить |
לשלשל לכיסו (он) |
Баян |
321 |
9:05:43 |
eng-rus |
appr. |
one heck of a |
вкуснейший (If you’re still looking for that sandwich cookie experience, use these cookies to create your own ice-cream sandwiches. Slab a slice of vanilla ice cream between two of these chewy babies and you’ve got yourself one heck of a dessert. -- вкуснейший десерт vancouversun.com) |
ART Vancouver |
322 |
9:00:35 |
eng-ger |
inf. |
snub |
jdm über den Mund fahren |
midorima |
323 |
8:45:31 |
eng-rus |
gen. |
apart |
на каком-л. расстоянии друг от друга (Place cookies three inches apart.) |
ART Vancouver |
324 |
8:38:50 |
eng-rus |
phys. |
ptychography |
птихография |
MichaelBurov |
325 |
8:28:47 |
eng-rus |
gen. |
balance |
остающееся количество (чего-л., напр., материала, вещества, сырья для изготовления чего-л. • Repeat for balance of cookie dough.) |
ART Vancouver |
326 |
8:28:27 |
eng-rus |
gen. |
stock-people |
скотоводы (Many negative interactions with pigs arise from stock-people dealing with large numbers of pigs.) |
JIZM |
327 |
8:26:25 |
eng-rus |
gen. |
stockperson |
скотник (Stockpeople care for animals, ensure their health, meet targets for growth and breeding, and monitor their health, also feeding and watering them.) |
JIZM |
328 |
8:26:14 |
rus-heb |
crim.law. |
в особо крупных размерах |
בסכומים גדולים במיוחד (для напр. рус – ивр) |
Баян |
329 |
8:19:53 |
rus-eng |
gen. |
все любят |
everyone loves (Everyone loves chocolate chip cookies. They’re the most popular “made from scratch cookies” in North America. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
330 |
7:48:44 |
eng-rus |
med. |
acute myleoid leukemia |
острый миелоидный лейкоз |
ofptrues |
331 |
7:31:10 |
ukr-eng |
univer. |
диплом молодшого спеціаліста |
Diploma of Junior Specialist (Document that confirming higher education qualification of person that completed secondary education level on the basic higher education, out fundamental and special skills and knowledge in higher education of II-IV accreditation levels on generalized object labour (activity) sufficient for the tasks and responsibilities (work) of a certain level of professional activities, provided for primary positions in a certain kind economic activity. • Diploma of junior specialist are getting people who have successfully passed the state certification for the relevant field of study and qualification of junior specialist. osvita.net) |
paliashuk |
332 |
7:01:20 |
eng-rus |
law |
notice of intended marriage |
заявление на регистрацию брака |
masizonenko |
333 |
6:57:06 |
rus-eng |
pedag. |
инклюзивная практика |
inclusive practices |
Ying |
334 |
6:52:45 |
eng-rus |
gen. |
double as |
выполнять двойную роль (Peppermint Cocoa Bombs double as a holiday treat and gift. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
335 |
6:51:37 |
eng-rus |
gen. |
double as |
также выполнять роль (чего-либо) |
ART Vancouver |
336 |
6:05:28 |
eng-rus |
gen. |
quick action |
не растерялся (или "не растерялась", в сложной ситуации, похвала • Wife fends off two bears, husband seriously injured in B.C. grizzly attack. The couple were riding electric bikes along the Kootenay River near Creston when the bears attacked -- "Wow, very impressed with this woman! So glad they both survived." "Quick action on her part! Well done!" vancouversun.com) |
ART Vancouver |
337 |
3:53:56 |
rus-eng |
gen. |
изменить свою жизнь коренным образом |
make a transformative life choice (Our seminars empower people, particularly women in transition, to let go of limiting beliefs and trust their inner wisdom to make transformative life choices.) |
ART Vancouver |
338 |
3:53:32 |
eng-rus |
gen. |
make a transformative life choice |
в корне изменить свою жизнь (Our seminars empower people, particularly women in transition, to let go of limiting beliefs and trust their inner wisdom to make transformative life choices.) |
ART Vancouver |
339 |
3:47:39 |
rus-eng |
gen. |
едва заметными способами |
in subtle ways (She explained that these beings communicate with us in subtle ways—through intuition, visions, feelings, or signs. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
340 |
2:24:48 |
rus-eng |
inf. |
взять без спроса |
waltz off with sth. (и уйти: to walk somewhere quickly and confidently, often in a way that annoys other people (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • My idiot husband has gone and waltzed off with my car keys and left me without any way to get to work! (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)) |
ART Vancouver |
341 |
2:27:54 |
eng-rus |
inf. |
waltz into |
войти без предупреждения (to walk somewhere quickly and confidently, often in a way that annoys other people (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • You can't just waltz into my bedroom without knocking – it's private! (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • She's furious with him for trying to waltz back into their son's life. (The Sun)) |
ART Vancouver |
342 |
2:14:37 |
rus-eng |
gen. |
СМИ |
news outlets (Russian news outlets said there were adverse weather conditions at the time of the crash, and that the aircraft was almost 50 years old. (The Associated Press)) |
ART Vancouver |
343 |
2:13:13 |
rus-eng |
gen. |
российские СМИ |
Russian news outlets (Russian news outlets said there were adverse weather conditions at the time of the crash, and that the aircraft was almost 50 years old. (The Associated Press)) |
ART Vancouver |
344 |
1:53:48 |
eng |
|
visious |
vicious |
'More |
345 |
1:42:44 |
ger-rus |
context. |
Wegfall |
отключение (Und auch der plötzliche Wegfall des Internets stellt die Gesellschaft auf eine harte Probe) |
Ремедиос_П |
346 |
1:32:29 |
ger-rus |
gen. |
seine Leidenschaft weitergeben |
прививать любовь (кому-л. к чему-л. -- an jmdn für etw. (A) • Seine Oma gab ihre Leidenschaft fürs Tanzen an ihn weiter) |
Ремедиос_П |
347 |
1:30:21 |
ger-rus |
gen. |
bei einem Unfall |
в результате несчастного случая (Chuck verlor seine Eltern früh bei einem Unfall) |
Ремедиос_П |
348 |
1:28:30 |
ger-rus |
gen. |
sintflutartig regnen |
лить как из ведра |
Ремедиос_П |
349 |
1:27:26 |
ger-rus |
gen. |
Regierungsumsturz |
государственный переворот |
Ремедиос_П |
350 |
1:25:15 |
ger-rus |
gen. |
sich D Chancen ausrechnen dürfen |
иметь шансы на успех (Gerade dieser Preis sagt relativ zuverlässig voraus, ob sich ein Film Chancen im kommenden Oscar-Rennen ausrechnen darf) |
Ремедиос_П |
351 |
1:21:23 |
ger-rus |
inf. |
absahnen |
получить (Kein Wunder, dass der Film bei seiner Weltpremiere beim Filmfestival in Toronto den begehrten Audience Award abgesahnt hat) |
Ремедиос_П |
352 |
1:20:02 |
ger-rus |
gen. |
jemanden gedanklich beschäftigen |
занимать чей-л. ум (Der Film ist ein erstklassig gespieltes, packendes Drama, das sein Publikum schnell in seine Welt hineinzieht und gedanklich sicherlich auch noch eine ganze Weile nach dem Ende des Abspanns weiter beschäftigen wird) |
Ремедиос_П |
353 |
1:07:52 |
eng |
obs. |
vitamine |
vitamin (vitamine (plural vitamines)
Obsolete form of vitamin. wiktionary.org) |
'More |
354 |
1:02:09 |
ger-rus |
gen. |
anhalten |
мотивировать (Wir erfahren, dass der Charakter von klein auf angehalten wurde, darauf zu achten, dass sein Leben voll von Erfahrungen und Begegnungen ist, damit es so vielfältig und schön wie möglich wird) |
Ремедиос_П |
355 |
0:57:14 |
eng |
misused |
wallnut |
walnut |
'More |
356 |
0:56:05 |
ger-rus |
gen. |
erst im Nachgang |
лишь впоследствии |
Ремедиос_П |
357 |
0:52:11 |
ger-rus |
gen. |
Grübeln |
размышления |
Ремедиос_П |
358 |
0:51:02 |
ger-rus |
inf. |
vor die Hunde gehen |
лететь к чертям |
Ремедиос_П |
359 |
0:47:32 |
ger-rus |
inf. |
fetzen |
очень понравиться (Das neue Training hat uns richtig gefetzt) |
Ремедиос_П |
360 |
0:45:38 |
ger-rus |
slang |
fetzen |
вштыривать (очень (по)нравиться • Gerade die letzte Episode hat richtig gefetzt, ein Riesenspaß) |
Ремедиос_П |
361 |
0:42:01 |
ger-rus |
inf. |
fetzen |
вызывать восторг (Dazu gesellen sich noch einige coole Synths und ein tolles Solo von Jon, das echt fetzt) |
Ремедиос_П |
362 |
0:34:31 |
ger-rus |
inf. |
eine Sohle aufs Parkett legen |
классно танцевать |
Ремедиос_П |
363 |
0:31:02 |
ger-rus |
fig. |
einpacken können |
проиграть (Auf den ersten Blick ist also alles ganz einfach. Doch auf dem Weg zum Reichtum lauert manche Tücke. Die Aktie der Commerzbank etwa. Wer auf die gesetzt hat, kann einpacken) |
Ремедиос_П |
364 |
0:29:40 |
ger-rus |
fig. |
einpacken können |
нервно курить (Ich mochte die Handlung des Films, die Figuren, sogar die Tänze, und ich bin wahrlich kein Freund von sowas, aber du meine Fresse, können Dirty Dancing und Deadpool hier einpacken) |
Ремедиос_П |
365 |
0:25:54 |
rus-eng |
gen. |
разжировка |
loss of fat (during hibernation) |
Anglophile |
366 |
0:25:21 |
rus-hun |
nonstand. |
прикарманивать |
kizsebel |
maxc |
367 |
0:24:10 |
ger-rus |
inf. |
du meine Fresse! |
охренеть! |
Ремедиос_П |
368 |
0:03:16 |
jpn-rus |
hotels |
予約確認書 |
ваучер (подтверждение бронирования в отеле) |
karulenk |
369 |
0:02:26 |
jpn-rus |
anat. |
ヒト |
человек (как биологический вид, Homo Sapiens; в таком контексте пишется катаканой) |
karulenk |